Religious Publications 1, 2>>
"...In the beginning was the Word..."

[Translation - adapted]:

Não repleta estalagem
meu coração convém ser,
mas o berço de Belém
Onde Jesus vai nascer.

Peregrinos aos milhares,
entram, saem, ocupados;
meu coração que os alberga
está cheio de cuidados.

ricos, fartos, buliçosos
muito têm p'ra atender;
as coisas simples da vida
não há tempo para viver

Há fome dentro dos muros
dessa estalagem dourada;
há cegos que buscam luz;
procuram sem encontrar nada.

Vem Menino Deus,
perdoa a leviandade
entra pois te oferecemos
a nossa hospitalidade

Não repleta estalagem
meu coração convém ser
mas o berço de Belém
Onde Jesus vai nascer.

[Original ]

Let not our hearts be busy inns,
that have no room for Thee,
But cradles for the living Christ
and His nativity.

Still driven by a thousand cares
the pilgrims come and go;
The hurried caravans press on;
The inns are crowded so!

Here are the rich & busy ones,
With things that must be sold,
No room for simple things within
this hostelry of gold.

Yet hunger dwells within these walls,
these shinning walls & bright,
And blindness groping here & there
Without a ray of light,

Oh, lest we starve, & lest we die,
in our stupidity,
Come, Holy Child, within & share
our hospitality.

Let not our hearts be busy inns,
That we have no room for thee,
But cradles for the living Christ
and His nativity.

Ralph Spaulding Cushman




 

 

 

 

Home